Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Іспанська - ex umbra in solis ex umbra in solem
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Культура
Заголовок
ex umbra in solis ex umbra in solem
Текст
Публікацію зроблено
sandra patricia
Мова оригіналу: Латинська
ex umbra in solis
ex umbra in solem
Пояснення стосовно перекладу
Por favor colaborenme ya que tengo una gran duda entre la diferencia de estos dos significados, si pueden por favor complementemen aún más sobre las palabras solem y solis
Gracias.
Заголовок
de la sombra en el sol de la sombra hacia el sol
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Іспанська
de la sombra en el sol
de la sombra hacia el sol
Пояснення стосовно перекладу
La diferencia es que la primera frase expresa un estado de descanso y la segunda sugere movimiento.
Затверджено
Lila F.
- 24 Серпня 2007 13:13