Original text - Dutch - ık sloot mijn arm weerCurrent status Original text
This text is available in the following languages: ![Dutch](../images/flag_du.gif) ![Turkish](../images/lang/btnflag_tk.gif)
Category Sentence ![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only".
| | | Source language: Dutch
ık sloot mijn arm weer |
|
Edited by Bamsa![](../images/wrench.gif) - 28 September 2009 11:45
Last messages | | | | | 27 September 2009 19:51 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) Number of messages: 1524 | Is this Dutch? Any verb? CC: Lein | | | 28 September 2009 11:38 | | ![](../avatars/144620.img) LeinNumber of messages: 3389 | Yes, it is Dutch and has a verb.
It is a strange sentence but acceptable on cucumis!
("I closed my arm again" )
CC: Bamsa![](../images/wrench.gif) | | | 28 September 2009 11:53 | | ![](../avatars/21383.img) Bamsa![](../images/wrench.gif) Number of messages: 1524 | Thanks Lein
I changed the source text to Dutch, and the request is released. | | | 25 October 2009 18:51 | | | Hi Lein,
You have said that the English version of the text "I closed my arm again". Is it possible to say "I close my arm again" (present tense) ? Does it make a lot difference? It's because the Turkish translator said it should be translated in present tense, and I would like to ask you.
Thanks in advance
CC: Lein | | | 26 October 2009 10:33 | | ![](../avatars/144620.img) LeinNumber of messages: 3389 | The Dutch sentence is very clear on this point - it is without any doubt past tense. I'll leave a message under the translation too
|
|
|