Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-立陶宛语 - Witam. Nazywam siÄ™... Jestem studentkÄ… historii...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语立陶宛语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
Witam. Nazywam siÄ™... Jestem studentkÄ… historii...
正文
提交 jassmin
源语言: 波兰语

Witam. Nazywam się... Jestem studentką historii Wydziału Filozoficzno-Historycznego. Piszę pracę magisterską poświęconą wizerunkowi bohaterki w polskiej historiografii, literaturze i publicystyce XX wieku. Sądzę,że moją pracę wzbogaciłoby krótkie odniesienie do ustaleń litewskich historyków. Niestety nie znam języka litewskiego i przeczytanie Pani książki nie jest dla mnie możliwe. Czy znalazłaby Pani chwilę czasu i zechciałaby Pani udzielić mi odpowiedzi na kilka pytań, dotyczących Pani książki?

标题
laiškas
翻译
立陶宛语

翻译 Sandra Milo
目的语言: 立陶宛语

Laba diena. Esu... Studijuoju istoriją Filosofijos ir istorijos fakultete. Rašau magistro darbą tema "Didvyrės paveikslas XX a. lenkų istoriografijoje, literatūroje ir publicistikoje". Manau, kad mano darbą praturtintų intarpas dėl Lietuvos istorikų nuomonės šia tema. Tačiau nemoku lietuvių kalbos, negaliu perskaityti Jūsų knygos. Ar rastumėte šiek tiek laiko ir galėtumėte atsakyti į kelis klausimus, susijusius su Jūsų knyga?
给这篇翻译加备注
Abejonės dėl "didvyrė", Mickevičiaus Gražiną arba Pliaterytę gal ir galima taip vadinti, tačiau galima būtų rašyti ir "herojė". Reikėtų tiksliau žinoti, kokius personažus renkasi magistrantė.
Dzuljeta认可或编辑 - 2009年 四月 29日 08:02