主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 阿拉伯语-法语 - منو
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
虚构文学 / 故事 - 爱 / 友谊
标题
منو
正文
提交
mislah
源语言: 阿拉伯语
لو الارض تØس بØسرتي يوم Ùرقاك ..
يمكن تج٠بØورها من زعلها
给这篇翻译加备注
Je voudrais que ce texte soit correctement traduit (sans faute
标题
Si la terre pouvait ressentir mon ...
翻译
法语
翻译
la-mome
目的语言: 法语
Si la terre pouvait ressentir mon chagrin à ton départ,
elle en pleurerait toutes les larmes de ses océans et mers..
由
Francky5591
认可或编辑 - 2007年 三月 12日 19:28
最近发帖
作者
帖子
2007年 三月 11日 23:33
Francky5591
文章总计: 12396
Cela me paraît bien, comme traduction, mais j'aimerais bien avoir l'avis d'overkiller car je ne connais pas du tout l'écriture arabe (qui est pourtant bien belle)
2007年 三月 12日 17:16
nava91
文章总计: 1268
Et peut-être aussi de... ehm... ABDULOSHAREBI? Pardon "ABDUL", mais je ne souviens pas... arg