Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-保加利亚语 - hola linda como estas, dime como te ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语保加利亚语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
hola linda como estas, dime como te ...
正文
提交 emite
源语言: 西班牙语

hola linda como estas, dime como te encuentras, no se nada de ti espero que pueda verte denuevo, dime ya no me envias tus fotos como antes.
muchos besos tu wladimir-indiano
给这篇翻译加备注
prevod na teksta

标题
Здравей хубавице...
翻译
保加利亚语

翻译 raykogueorguiev
目的语言: 保加利亚语

Здравей хубавице как си? Кажи ми как се чувстваш, не знам нищо за теб, надявам се да те видя отново; кажи ми защо не ми изпращаш вече снимки, както преди. Много целувки, твой Владимир-индианеца.
ViaLuminosa认可或编辑 - 2008年 十月 24日 14:54





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 23日 23:06

evol
文章总计: 8
"Linda" no es un nombre, significa "bella", en bulgaro se dice "krasiva"

2008年 十月 24日 08:48

raykogueorguiev
文章总计: 244
Mersi evol ....ne go znaeh

2008年 十月 24日 13:28

Linak
文章总计: 48
"encontrarse" наистина има значение намирам се (някъде), но в случая "cómo te encuеntras" означава "как си", синонимно на "cómo estás", може да използваш някой друг подобен израз, за да няма повторение.

2008年 十月 24日 14:51

raykogueorguiev
文章总计: 244
Mersi i na teb Linak.