Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ブルガリア語 - hola linda como estas, dime como te ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ブルガリア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
hola linda como estas, dime como te ...
テキスト
emite様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

hola linda como estas, dime como te encuentras, no se nada de ti espero que pueda verte denuevo, dime ya no me envias tus fotos como antes.
muchos besos tu wladimir-indiano
翻訳についてのコメント
prevod na teksta

タイトル
Здравей хубавице...
翻訳
ブルガリア語

raykogueorguiev様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

Здравей хубавице как си? Кажи ми как се чувстваш, не знам нищо за теб, надявам се да те видя отново; кажи ми защо не ми изпращаш вече снимки, както преди. Много целувки, твой Владимир-индианеца.
最終承認・編集者 ViaLuminosa - 2008年 10月 24日 14:54





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 23日 23:06

evol
投稿数: 8
"Linda" no es un nombre, significa "bella", en bulgaro se dice "krasiva"

2008年 10月 24日 08:48

raykogueorguiev
投稿数: 244
Mersi evol ....ne go znaeh

2008年 10月 24日 13:28

Linak
投稿数: 48
"encontrarse" наистина има значение намирам се (някъде), но в случая "cómo te encuеntras" означава "как си", синонимно на "cómo estás", може да използваш някой друг подобен израз, за да няма повторение.

2008年 10月 24日 14:51

raykogueorguiev
投稿数: 244
Mersi i na teb Linak.