Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 意大利语 - Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 意大利语英语波兰语

本翻译"仅需意译"。
标题
Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...
需要翻译的文本
提交 Weronika
源语言: 意大利语

Cosa c'è amò, io non ho scritto perchè neanche tu non mi rispondevi agli squilli, perche mi fai questo? ti amo tanto l'anno prossimo volevo venire in Polonia no farlo.
Amò ti ho detto che vengo l'anno prossimo in Polonia, e non pensare che ho un'altra ragazza, che non ne ho, credimi tesò.
给这篇翻译加备注
dialekt brytyjski

Amò, tesò -> amore, tesoro
I corrected the text, except for "no farlo" (can it mean: "non farlo"?).

Xini
上一个编辑者是 Xini - 2008年 十月 29日 09:57





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 28日 22:53

goncin
文章总计: 3706
Questo non mi sembra di aver abbastanza senso...

CC: Xini ali84 Ricciodimare zizza

2008年 十月 28日 22:58

Xini
文章总计: 1655
C'è di peggio, secondo me si può tenere!

2008年 十月 29日 00:07

Weronika
文章总计: 10
Io no anche capito questo, per questo chiedo a voi soccorso

2008年 十月 29日 00:11

goncin
文章总计: 3706
Neanche gli italiani lo capiscono, Weronika...

2008年 十月 29日 00:15

Weronika
文章总计: 10
pazienza, grazie per buone intezioni. Buona notte.

2008年 十月 29日 09:59

Xini
文章总计: 1655
Ho corretto il testo...
Weronika, pensi che possa essere "non farlo" quel "no farlo"?
Può essere una risposta a una cosa cha hai detto tu?

2008年 十月 29日 10:02

goncin
文章总计: 3706
Troppo tardi, già ho rimosso la richiesta. Ma Weronica può ancora chiederla nuovamente attraverso il pulsante blu "Richiedi una nuova lingua di destinazione per questo testo" lassù.

2008年 十月 29日 10:10

Xini
文章总计: 1655

2008年 十月 29日 19:02

Weronika
文章总计: 10
Thank you for your help. Maybe it can mean "non farlo" I don't know. He wrote "no farlo" but it might be mistake, because he is Romanian... nevertheless grazie.