Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Italijanski - Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiEngleskiPoljski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...
Tekst za prevesti
Podnet od Weronika
Izvorni jezik: Italijanski

Cosa c'è amò, io non ho scritto perchè neanche tu non mi rispondevi agli squilli, perche mi fai questo? ti amo tanto l'anno prossimo volevo venire in Polonia no farlo.
Amò ti ho detto che vengo l'anno prossimo in Polonia, e non pensare che ho un'altra ragazza, che non ne ho, credimi tesò.
Napomene o prevodu
dialekt brytyjski

Amò, tesò -> amore, tesoro
I corrected the text, except for "no farlo" (can it mean: "non farlo"?).

Xini
Poslednja obrada od Xini - 29 Oktobar 2008 09:57





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Oktobar 2008 22:53

goncin
Broj poruka: 3706
Questo non mi sembra di aver abbastanza senso...

CC: Xini ali84 Ricciodimare zizza

28 Oktobar 2008 22:58

Xini
Broj poruka: 1655
C'è di peggio, secondo me si può tenere!

29 Oktobar 2008 00:07

Weronika
Broj poruka: 10
Io no anche capito questo, per questo chiedo a voi soccorso

29 Oktobar 2008 00:11

goncin
Broj poruka: 3706
Neanche gli italiani lo capiscono, Weronika...

29 Oktobar 2008 00:15

Weronika
Broj poruka: 10
pazienza, grazie per buone intezioni. Buona notte.

29 Oktobar 2008 09:59

Xini
Broj poruka: 1655
Ho corretto il testo...
Weronika, pensi che possa essere "non farlo" quel "no farlo"?
Può essere una risposta a una cosa cha hai detto tu?

29 Oktobar 2008 10:02

goncin
Broj poruka: 3706
Troppo tardi, già ho rimosso la richiesta. Ma Weronica può ancora chiederla nuovamente attraverso il pulsante blu "Richiedi una nuova lingua di destinazione per questo testo" lassù.

29 Oktobar 2008 10:10

Xini
Broj poruka: 1655

29 Oktobar 2008 19:02

Weronika
Broj poruka: 10
Thank you for your help. Maybe it can mean "non farlo" I don't know. He wrote "no farlo" but it might be mistake, because he is Romanian... nevertheless grazie.