Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Italia - Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiPuola

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Weronika
Alkuperäinen kieli: Italia

Cosa c'è amò, io non ho scritto perchè neanche tu non mi rispondevi agli squilli, perche mi fai questo? ti amo tanto l'anno prossimo volevo venire in Polonia no farlo.
Amò ti ho detto che vengo l'anno prossimo in Polonia, e non pensare che ho un'altra ragazza, che non ne ho, credimi tesò.
Huomioita käännöksestä
dialekt brytyjski

Amò, tesò -> amore, tesoro
I corrected the text, except for "no farlo" (can it mean: "non farlo"?).

Xini
Viimeksi toimittanut Xini - 29 Lokakuu 2008 09:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Lokakuu 2008 22:53

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Questo non mi sembra di aver abbastanza senso...

CC: Xini ali84 Ricciodimare zizza

28 Lokakuu 2008 22:58

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
C'è di peggio, secondo me si può tenere!

29 Lokakuu 2008 00:07

Weronika
Viestien lukumäärä: 10
Io no anche capito questo, per questo chiedo a voi soccorso

29 Lokakuu 2008 00:11

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Neanche gli italiani lo capiscono, Weronika...

29 Lokakuu 2008 00:15

Weronika
Viestien lukumäärä: 10
pazienza, grazie per buone intezioni. Buona notte.

29 Lokakuu 2008 09:59

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
Ho corretto il testo...
Weronika, pensi che possa essere "non farlo" quel "no farlo"?
Può essere una risposta a una cosa cha hai detto tu?

29 Lokakuu 2008 10:02

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Troppo tardi, già ho rimosso la richiesta. Ma Weronica può ancora chiederla nuovamente attraverso il pulsante blu "Richiedi una nuova lingua di destinazione per questo testo" lassù.

29 Lokakuu 2008 10:10

Xini
Viestien lukumäärä: 1655

29 Lokakuu 2008 19:02

Weronika
Viestien lukumäärä: 10
Thank you for your help. Maybe it can mean "non farlo" I don't know. He wrote "no farlo" but it might be mistake, because he is Romanian... nevertheless grazie.