Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ایتالیایی - Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسیلهستانی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...
متن قابل ترجمه
Weronika پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Cosa c'è amò, io non ho scritto perchè neanche tu non mi rispondevi agli squilli, perche mi fai questo? ti amo tanto l'anno prossimo volevo venire in Polonia no farlo.
Amò ti ho detto che vengo l'anno prossimo in Polonia, e non pensare che ho un'altra ragazza, che non ne ho, credimi tesò.
ملاحظاتی درباره ترجمه
dialekt brytyjski

Amò, tesò -> amore, tesoro
I corrected the text, except for "no farlo" (can it mean: "non farlo"?).

Xini
آخرین ویرایش توسط Xini - 29 اکتبر 2008 09:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 اکتبر 2008 22:53

goncin
تعداد پیامها: 3706
Questo non mi sembra di aver abbastanza senso...

CC: Xini ali84 Ricciodimare zizza

28 اکتبر 2008 22:58

Xini
تعداد پیامها: 1655
C'è di peggio, secondo me si può tenere!

29 اکتبر 2008 00:07

Weronika
تعداد پیامها: 10
Io no anche capito questo, per questo chiedo a voi soccorso

29 اکتبر 2008 00:11

goncin
تعداد پیامها: 3706
Neanche gli italiani lo capiscono, Weronika...

29 اکتبر 2008 00:15

Weronika
تعداد پیامها: 10
pazienza, grazie per buone intezioni. Buona notte.

29 اکتبر 2008 09:59

Xini
تعداد پیامها: 1655
Ho corretto il testo...
Weronika, pensi che possa essere "non farlo" quel "no farlo"?
Può essere una risposta a una cosa cha hai detto tu?

29 اکتبر 2008 10:02

goncin
تعداد پیامها: 3706
Troppo tardi, già ho rimosso la richiesta. Ma Weronica può ancora chiederla nuovamente attraverso il pulsante blu "Richiedi una nuova lingua di destinazione per questo testo" lassù.

29 اکتبر 2008 10:10

Xini
تعداد پیامها: 1655

29 اکتبر 2008 19:02

Weronika
تعداد پیامها: 10
Thank you for your help. Maybe it can mean "non farlo" I don't know. He wrote "no farlo" but it might be mistake, because he is Romanian... nevertheless grazie.