Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiitaliano - Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiingerezaKipolishi

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Weronika
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Cosa c'è amò, io non ho scritto perchè neanche tu non mi rispondevi agli squilli, perche mi fai questo? ti amo tanto l'anno prossimo volevo venire in Polonia no farlo.
Amò ti ho detto che vengo l'anno prossimo in Polonia, e non pensare che ho un'altra ragazza, che non ne ho, credimi tesò.
Maelezo kwa mfasiri
dialekt brytyjski

Amò, tesò -> amore, tesoro
I corrected the text, except for "no farlo" (can it mean: "non farlo"?).

Xini
Ilihaririwa mwisho na Xini - 29 Oktoba 2008 09:57





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Oktoba 2008 22:53

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Questo non mi sembra di aver abbastanza senso...

CC: Xini ali84 Ricciodimare zizza

28 Oktoba 2008 22:58

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
C'è di peggio, secondo me si può tenere!

29 Oktoba 2008 00:07

Weronika
Idadi ya ujumbe: 10
Io no anche capito questo, per questo chiedo a voi soccorso

29 Oktoba 2008 00:11

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Neanche gli italiani lo capiscono, Weronika...

29 Oktoba 2008 00:15

Weronika
Idadi ya ujumbe: 10
pazienza, grazie per buone intezioni. Buona notte.

29 Oktoba 2008 09:59

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Ho corretto il testo...
Weronika, pensi che possa essere "non farlo" quel "no farlo"?
Può essere una risposta a una cosa cha hai detto tu?

29 Oktoba 2008 10:02

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Troppo tardi, già ho rimosso la richiesta. Ma Weronica può ancora chiederla nuovamente attraverso il pulsante blu "Richiedi una nuova lingua di destinazione per questo testo" lassù.

29 Oktoba 2008 10:10

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655

29 Oktoba 2008 19:02

Weronika
Idadi ya ujumbe: 10
Thank you for your help. Maybe it can mean "non farlo" I don't know. He wrote "no farlo" but it might be mistake, because he is Romanian... nevertheless grazie.