Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إيطاليّ - Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزيبولندي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...
نص للترجمة
إقترحت من طرف Weronika
لغة مصدر: إيطاليّ

Cosa c'è amò, io non ho scritto perchè neanche tu non mi rispondevi agli squilli, perche mi fai questo? ti amo tanto l'anno prossimo volevo venire in Polonia no farlo.
Amò ti ho detto che vengo l'anno prossimo in Polonia, e non pensare che ho un'altra ragazza, che non ne ho, credimi tesò.
ملاحظات حول الترجمة
dialekt brytyjski

Amò, tesò -> amore, tesoro
I corrected the text, except for "no farlo" (can it mean: "non farlo"?).

Xini
آخر تحرير من طرف Xini - 29 تشرين الاول 2008 09:57





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 تشرين الاول 2008 22:53

goncin
عدد الرسائل: 3706
Questo non mi sembra di aver abbastanza senso...

CC: Xini ali84 Ricciodimare zizza

28 تشرين الاول 2008 22:58

Xini
عدد الرسائل: 1655
C'è di peggio, secondo me si può tenere!

29 تشرين الاول 2008 00:07

Weronika
عدد الرسائل: 10
Io no anche capito questo, per questo chiedo a voi soccorso

29 تشرين الاول 2008 00:11

goncin
عدد الرسائل: 3706
Neanche gli italiani lo capiscono, Weronika...

29 تشرين الاول 2008 00:15

Weronika
عدد الرسائل: 10
pazienza, grazie per buone intezioni. Buona notte.

29 تشرين الاول 2008 09:59

Xini
عدد الرسائل: 1655
Ho corretto il testo...
Weronika, pensi che possa essere "non farlo" quel "no farlo"?
Può essere una risposta a una cosa cha hai detto tu?

29 تشرين الاول 2008 10:02

goncin
عدد الرسائل: 3706
Troppo tardi, già ho rimosso la richiesta. Ma Weronica può ancora chiederla nuovamente attraverso il pulsante blu "Richiedi una nuova lingua di destinazione per questo testo" lassù.

29 تشرين الاول 2008 10:10

Xini
عدد الرسائل: 1655

29 تشرين الاول 2008 19:02

Weronika
عدد الرسائل: 10
Thank you for your help. Maybe it can mean "non farlo" I don't know. He wrote "no farlo" but it might be mistake, because he is Romanian... nevertheless grazie.