Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Італійська - Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійськаПольська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Weronika
Мова оригіналу: Італійська

Cosa c'è amò, io non ho scritto perchè neanche tu non mi rispondevi agli squilli, perche mi fai questo? ti amo tanto l'anno prossimo volevo venire in Polonia no farlo.
Amò ti ho detto che vengo l'anno prossimo in Polonia, e non pensare che ho un'altra ragazza, che non ne ho, credimi tesò.
Пояснення стосовно перекладу
dialekt brytyjski

Amò, tesò -> amore, tesoro
I corrected the text, except for "no farlo" (can it mean: "non farlo"?).

Xini
Відредаговано Xini - 29 Жовтня 2008 09:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Жовтня 2008 22:53

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Questo non mi sembra di aver abbastanza senso...

CC: Xini ali84 Ricciodimare zizza

28 Жовтня 2008 22:58

Xini
Кількість повідомлень: 1655
C'è di peggio, secondo me si può tenere!

29 Жовтня 2008 00:07

Weronika
Кількість повідомлень: 10
Io no anche capito questo, per questo chiedo a voi soccorso

29 Жовтня 2008 00:11

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Neanche gli italiani lo capiscono, Weronika...

29 Жовтня 2008 00:15

Weronika
Кількість повідомлень: 10
pazienza, grazie per buone intezioni. Buona notte.

29 Жовтня 2008 09:59

Xini
Кількість повідомлень: 1655
Ho corretto il testo...
Weronika, pensi che possa essere "non farlo" quel "no farlo"?
Può essere una risposta a una cosa cha hai detto tu?

29 Жовтня 2008 10:02

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Troppo tardi, già ho rimosso la richiesta. Ma Weronica può ancora chiederla nuovamente attraverso il pulsante blu "Richiedi una nuova lingua di destinazione per questo testo" lassù.

29 Жовтня 2008 10:10

Xini
Кількість повідомлень: 1655

29 Жовтня 2008 19:02

Weronika
Кількість повідомлень: 10
Thank you for your help. Maybe it can mean "non farlo" I don't know. He wrote "no farlo" but it might be mistake, because he is Romanian... nevertheless grazie.