Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Italiană - Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEnglezăPoloneză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Cosa ce amo io no ho scritto perche neanche tu no...
Text de tradus
Înscris de Weronika
Limba sursă: Italiană

Cosa c'è amò, io non ho scritto perchè neanche tu non mi rispondevi agli squilli, perche mi fai questo? ti amo tanto l'anno prossimo volevo venire in Polonia no farlo.
Amò ti ho detto che vengo l'anno prossimo in Polonia, e non pensare che ho un'altra ragazza, che non ne ho, credimi tesò.
Observaţii despre traducere
dialekt brytyjski

Amò, tesò -> amore, tesoro
I corrected the text, except for "no farlo" (can it mean: "non farlo"?).

Xini
Editat ultima dată de către Xini - 29 Octombrie 2008 09:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Octombrie 2008 22:53

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Questo non mi sembra di aver abbastanza senso...

CC: Xini ali84 Ricciodimare zizza

28 Octombrie 2008 22:58

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
C'è di peggio, secondo me si può tenere!

29 Octombrie 2008 00:07

Weronika
Numărul mesajelor scrise: 10
Io no anche capito questo, per questo chiedo a voi soccorso

29 Octombrie 2008 00:11

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Neanche gli italiani lo capiscono, Weronika...

29 Octombrie 2008 00:15

Weronika
Numărul mesajelor scrise: 10
pazienza, grazie per buone intezioni. Buona notte.

29 Octombrie 2008 09:59

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Ho corretto il testo...
Weronika, pensi che possa essere "non farlo" quel "no farlo"?
Può essere una risposta a una cosa cha hai detto tu?

29 Octombrie 2008 10:02

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Troppo tardi, già ho rimosso la richiesta. Ma Weronica può ancora chiederla nuovamente attraverso il pulsante blu "Richiedi una nuova lingua di destinazione per questo testo" lassù.

29 Octombrie 2008 10:10

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655

29 Octombrie 2008 19:02

Weronika
Numărul mesajelor scrise: 10
Thank you for your help. Maybe it can mean "non farlo" I don't know. He wrote "no farlo" but it might be mistake, because he is Romanian... nevertheless grazie.