Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-英语 - Stannar upp ett slag

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语英语西班牙语

讨论区 歌曲 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
Stannar upp ett slag
正文
提交 sotis
源语言: 瑞典语

Vi läser tidningen och stannar upp ett slag
Och tänker att det kunde varit hon och du och jag
Som hade suttit på det flyget
Om inte resan fått det dåliga betyget
Vi tar en dag
Ett ögonblick i sänder
Och hoppas innerligt att ingenting händer
给这篇翻译加备注
"stannar upp ett slag" esto no lo comprendo, no tiene sentido con lo que resta de la estrofa, o si?

标题
We read the paper....
翻译
英语

翻译 lenab
目的语言: 英语

We read the paper and stop a while
And think that it could have been her and you and me
Who were sitting on that flight
If the journey hadn't got that bad reference
We take one day
A moment at a time
And sincerely hope that nothing will happen
给这篇翻译加备注
In swedish the text is rhyming, but it's impossible to both keep the meaning and put the translaation into rhyme.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 二月 7日 15:00





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 6日 22:50

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Lena,

Those verb tenses are a bit weird



2009年 二月 6日 22:59

lenab
文章总计: 1084
I agree, but I kept the tenses from the original.
I had missed a "have" though!

2009年 二月 6日 23:02

lilian canale
文章总计: 14972
I think "Who'd have been sitting " should be: "Who were sitting"

Also: I ---> me

2009年 二月 6日 23:09

lenab
文章总计: 1084
Yes, I agree, that sounds a lot better. But in the swedish text it is a pluperfect, and I kept it even though an imperfect would be better in Swedish too. I'll edit!