Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-拉丁语 - "la venganza es un plato que sabe mejor cuando...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语法语拉丁语

标题
"la venganza es un plato que sabe mejor cuando...
正文
提交 willito
源语言: 西班牙语

"la venganza es un plato que sabe mejor cuando se sirve frío"
给这篇翻译加备注
frase de "El Padrino" obra literaria de Mario Puzo

标题
Ultio est alimentum
翻译
拉丁语

翻译 Efylove
目的语言: 拉丁语

Ultio est alimentum quod dulciore sapore est si frigidum ministratur.
Aneta B.认可或编辑 - 2009年 九月 25日 20:47





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 25日 15:10

Aneta B.
文章总计: 4487
Can I ask a bridge, please?

CC: lilian canale

2009年 九月 25日 14:56

lilian canale
文章总计: 14972
"Revenge is a dish that tastes better when served cold"

2009年 九月 25日 15:07

Aneta B.
文章总计: 4487

2009年 九月 25日 15:09

Aneta B.
文章总计: 4487
Why did you use "coniunctivi" here? Efee?

2009年 九月 25日 16:29

Efylove
文章总计: 1015
gustetur = relative clause with a consecutive meaning (--> conjunctive)
ministretur = ipotetic clause dependent from a subordinate (--> conjunctive)

2009年 九月 25日 19:33

Aneta B.
文章总计: 4487
Hmmm, Efee. According to Lilian's bridge I would use here simple MODUS REALIS with indicative... ?

2009年 九月 25日 20:09

Aneta B.
文章总计: 4487
"quod magis gustatur" means "what is more tasted" (strange meaning)

So, if we want to say that "sth tastes to sb" or "sb likes (the test of) sth" we should use another verb, for example: dulci/suavi sapore esse -in appropriate grammatical form of course... You can do this for sure...