Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Латински - "la venganza es un plato que sabe mejor cuando...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиФренскиЛатински

Заглавие
"la venganza es un plato que sabe mejor cuando...
Текст
Предоставено от willito
Език, от който се превежда: Испански

"la venganza es un plato que sabe mejor cuando se sirve frío"
Забележки за превода
frase de "El Padrino" obra literaria de Mario Puzo

Заглавие
Ultio est alimentum
Превод
Латински

Преведено от Efylove
Желан език: Латински

Ultio est alimentum quod dulciore sapore est si frigidum ministratur.
За последен път се одобри от Aneta B. - 25 Септември 2009 20:47





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Септември 2009 15:10

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Can I ask a bridge, please?

CC: lilian canale

25 Септември 2009 14:56

lilian canale
Общо мнения: 14972
"Revenge is a dish that tastes better when served cold"

25 Септември 2009 15:07

Aneta B.
Общо мнения: 4487

25 Септември 2009 15:09

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Why did you use "coniunctivi" here? Efee?

25 Септември 2009 16:29

Efylove
Общо мнения: 1015
gustetur = relative clause with a consecutive meaning (--> conjunctive)
ministretur = ipotetic clause dependent from a subordinate (--> conjunctive)

25 Септември 2009 19:33

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Hmmm, Efee. According to Lilian's bridge I would use here simple MODUS REALIS with indicative... ?

25 Септември 2009 20:09

Aneta B.
Общо мнения: 4487
"quod magis gustatur" means "what is more tasted" (strange meaning)

So, if we want to say that "sth tastes to sb" or "sb likes (the test of) sth" we should use another verb, for example: dulci/suavi sapore esse -in appropriate grammatical form of course... You can do this for sure...