Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Latin - "la venganza es un plato que sabe mejor cuando...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskFranskLatin

Titel
"la venganza es un plato que sabe mejor cuando...
Tekst
Tilmeldt af willito
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

"la venganza es un plato que sabe mejor cuando se sirve frío"
Bemærkninger til oversættelsen
frase de "El Padrino" obra literaria de Mario Puzo

Titel
Ultio est alimentum
Oversættelse
Latin

Oversat af Efylove
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Ultio est alimentum quod dulciore sapore est si frigidum ministratur.
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 25 September 2009 20:47





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 September 2009 15:10

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Can I ask a bridge, please?

CC: lilian canale

25 September 2009 14:56

lilian canale
Antal indlæg: 14972
"Revenge is a dish that tastes better when served cold"

25 September 2009 15:07

Aneta B.
Antal indlæg: 4487

25 September 2009 15:09

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Why did you use "coniunctivi" here? Efee?

25 September 2009 16:29

Efylove
Antal indlæg: 1015
gustetur = relative clause with a consecutive meaning (--> conjunctive)
ministretur = ipotetic clause dependent from a subordinate (--> conjunctive)

25 September 2009 19:33

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Hmmm, Efee. According to Lilian's bridge I would use here simple MODUS REALIS with indicative... ?

25 September 2009 20:09

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
"quod magis gustatur" means "what is more tasted" (strange meaning)

So, if we want to say that "sth tastes to sb" or "sb likes (the test of) sth" we should use another verb, for example: dulci/suavi sapore esse -in appropriate grammatical form of course... You can do this for sure...