Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - bayaa dolu dizgin bi aÅŸkmış bu yahu:) nazar...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语西班牙语

讨论区 表达

标题
bayaa dolu dizgin bi aşkmış bu yahu:) nazar...
正文
提交 protossor
源语言: 土耳其语

baya dolu dizgin bi aşkmış bu yahu, nazar deymesin valla kul köle olmuş çocukk
给这篇翻译加备注
es una expresion, sin embargo no se si las palabras esten escritas correctamente ya que no se si haya modismos escritos en la expresion. es un texto que proviene del turco y quisiera traducirlo a ingles y español

标题
This love is so snappy, touch wood! ...
翻译
英语

翻译 Çevirmen
目的语言: 英语

This love is so snappy, touch wood! The boy became a slave.
给这篇翻译加备注
I wanted to express touch wood as "to cross one's fingers"
lilian canale认可或编辑 - 2010年 九月 27日 01:07





最近发帖

作者
帖子

2010年 九月 21日 21:56

merdogan
文章总计: 3769
your slave..> a slave

2010年 九月 23日 23:25

Çevirmen
文章总计: 59
as merdogan knows better than me, "kul köle olmuş" refers to person who reads this texts, that's why ,I wrote "your" instead of "a". Otherwise, reader cannot understand completely while a Turkish person gets it. that's the difference between Turkish and English.

2010年 九月 26日 11:03

merdogan
文章总计: 3769
Why not "her" ?