Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-クロアチア語 - Penatium Larumque arae a pio rege sacrificiis...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語クロアチア語

タイトル
Penatium Larumque arae a pio rege sacrificiis...
テキスト
matija1618様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Penatium Larumque arae a pio rege sacrificiis ornabantur .
Quirites a Numa sic monebantur : '' Boni et iusti et pii semper esse debemus , quia pii
Populi a deis semper protegebantur , impii puniebantur . ''
Itaque Numa a Romanis amabatur atque colebatur .
翻訳についてのコメント
molim vas da mi prevedete ovo.

タイトル
prijevod Nume Pompilija
翻訳
クロアチア語

matija1618様が翻訳しました
翻訳の言語: クロアチア語

Oltari žrtava bivaju krajem od pobožnog Penatesa i Lara ukrašeni ukrasima.
Kviričani bivaju od Nume ovako opominjani:''Dobri i pravedni i pobožni uvijek su zahvalni, dok pobožni stanovnici od boga uvijek bivaju zaštićeni , bezbožni bivaju kažnjeni.
Stoga Numa biva od Rimljana voljen te štićen.
最終承認・編集者 Maski - 2008年 1月 30日 18:36





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 30日 18:36

Maski
投稿数: 326
Samo sam izbacila ono objasnjenje "Rimaljana" u zagradi radi broja slova u prijevodu. Ako hoces mozes to objasnit u prostoru za komentare prijevoda.
Pozdraf