Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Somewhere there's someone who dreams of your...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Somewhere there's someone who dreams of your...
テキスト
smurfine様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Somewhere there's someone who dreams of your smile,and finds in your presence that life is worth while.So when your are lonely,remember it's true.Somebody somewhere is thinking of you.

タイトル
bir yerlerde gülümsemeni hayal eden..
翻訳
トルコ語

paryosa様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Bir yerlerde gülümsemeni hayal eden ve senin varlığınla hayatı yaşamaya değer bulan birileri var.Bu yüzden yalnız olduğunda bunun doğru olduğunu hatırla.Bir yerlerde,birileri seni düşünüyor.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 4月 27日 19:57





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 22日 22:12

cesur_civciv
投稿数: 268
Merhaba paryosa, birinci cümrede "birileri var" en sonuna gelmeyecek mi? Yani "hayal eden ve...değer bulan birileri var" oluyor. Çünkü orijinal metin "who dreams...and finds", iki fiil who'ya bağlı.