ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-トルコ語 - bisogna avere un caos dentro per creare una...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
bisogna avere un caos dentro per creare una...
テキスト
luisamaretp
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
bisogna avere un caos dentro per creare una stella danzante
タイトル
içinde kaos olması gerek...
翻訳
トルコ語
cesur_civciv
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
oynayan bir yıldızı yaratmak için içinde bir kaos olması gerek
翻訳についてのコメント
Friedrich Nietzsche'nin Zarathuştra'dan yapılan alıntıymış.
Wikiquote'ye göre İtalyanca'ya bu şekilde çevrilmiş:
Bisogna avere ancora un caos dentro di sé per partorire una stella danzante.: Dünyaya oynayan bir yıldızı getirmek için yine kendisi içinde bir kaos olması gerek.
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 4月 30日 00:58