Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -デンマーク語 - Thank you for contacting Dell’s Fast-Track...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 デンマーク語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
Thank you for contacting Dell’s Fast-Track...
テキスト
sommer様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Thank you for contacting Dell’s Fast-Track Dispatch on “sContact Date”. At Dell we are committed to delivering the best Customer Experience to our customers. Valuable feedback regarding your experience with Dell’s Fast-Track Dispatch will help us improve our internal processes and provide better service to you

タイトル
Tak fordi De har kontaktet Dells Hurtig-ekspedition på
翻訳
デンマーク語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Tak fordi De har kontaktet Dells Hurtig-ekspedition på "Kontakt datoen".
Hos Dell er vi forpligtet til at give vores kunder den bedste kundeoplevelse.
Værdifuld tilbagemelding angående Deres erfaring med Dells Hurtig-ekspedition vil hjælpe os med at forbedre vores interne informationsbehandling og yde Dem en mere attraktiv service.
翻訳についてのコメント
Tak for din hjælp, men som jeg har sagt, jeg bliver ""sku"" også ved for jeg er fra ÅLborg,
en god gammel stædig jyde.
最終承認・編集者 wkn - 2008年 5月 11日 18:38





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 9日 19:08

wkn
投稿数: 332
Du savner lige ordbogen. Customer experience hedder kundeoplevelse, ikke Hurtig-ekspedition service. Experience hedder erfaring på dansk. Og så mangler der et n i behandling.