ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - マケドニア語-フィンランド語 - Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
テキスト
juuliabba
様が投稿しました
原稿の言語: マケドニア語
Te sakam, i mnogu mi nedostigas.
タイトル
Haluan sinut ja kaipaan sinua oikein paljon
翻訳
フィンランド語
Donna22
様が翻訳しました
翻訳の言語: フィンランド語
Haluan sinut ja kaipaan sinua oikein paljon.
翻訳についてのコメント
From English.
最終承認・編集者
Maribel
- 2008年 8月 17日 13:56
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 13日 14:13
Maribel
投稿数: 871
Paha tietää, mutta saattaa olla myös "Haluan sinua ja.." - ehkä käännöksesi on turvallisempi valinta.
2008年 8月 13日 14:23
Donna22
投稿数: 75
ok