ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-ブルガリア語 - Olá, tudo bem? Que tens feito? Hoje vamos...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 愛 / 友情
タイトル
Olá, tudo bem? Que tens feito? Hoje vamos...
テキスト
vernecius
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Olá, tudo bem?
Que tens feito?
Hoje vamos sair?
Que fazes amanhã?
A que horas vamos?
Adeus, Beijinhos.
タイトル
Здравей, вÑичко наред ли е?
翻訳
ブルガリア語
zornitsa bogo
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語
Здравей, вÑичко наред ли е?
Какво имаш готово?
Да излезем днеÑ?
Какво ще правиш утре?
Заедно в колко чаÑа?
Довиждане, целувки.
最終承認・編集者
ViaLuminosa
- 2008年 9月 13日 20:14
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 6日 02:07
gamine
投稿数: 4611
Looks like homework.
2008年 9月 6日 02:16
casper tavernello
投稿数: 5057
I think it would be a homework if it was Port.>Eng, Port.>Spa. or even Port.>Fre.
CC:
gamine
2008年 9月 6日 13:10
gamine
投稿数: 4611
OK. Thanks Casper.