Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Ne yardan geçerim ne de serden.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

タイトル
Ne yardan geçerim ne de serden.
テキスト
buketnur様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Ne yardan geçerim ne de serden.

タイトル
I want to have my cake and eat it, too.
翻訳
英語

handyy様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I want to have my cake and eat it, too.
翻訳についてのコメント
It's an idiom, and it is said when you want two incompatible things.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 4日 21:11





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 3日 22:33

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Handyy,

Good to see you around!

2008年 10月 3日 23:08

handyy
投稿数: 2118
Thank you Lilian

Nice to be around

2008年 10月 4日 05:27

TheZimzik
投稿数: 41
:S

2008年 10月 4日 12:18

Oceans
投稿数: 6
alakasız içinde başka türlü kelimeler geçiyor

2008年 10月 4日 13:32

Zakho
投稿数: 1
translated sentence is really different. not about source.

2008年 10月 4日 16:19

handyy
投稿数: 2118
@Zimzik, Oceans and Zakho

Thanks for your comments but you SHOULD HAVE KNOWN that you can not translate any idiom or proverb word by word.

"Ne yardan geçmek ne de serden" means "çok istenilen iki şey arasında ikilemde kalmak/ ikisinden de vazgeçmek istememek". And this idiom in English [have one's cake and eat it, too.] meets this meaning!

All the best..
CC: TheZimzik Oceans Zakho