Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Ne yardan geçerim ne de serden.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Natpis
Ne yardan geçerim ne de serden.
Tekst
Podnet od buketnur
Izvorni jezik: Turski

Ne yardan geçerim ne de serden.

Natpis
I want to have my cake and eat it, too.
Prevod
Engleski

Preveo handyy
Željeni jezik: Engleski

I want to have my cake and eat it, too.
Napomene o prevodu
It's an idiom, and it is said when you want two incompatible things.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 4 Oktobar 2008 21:11





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Oktobar 2008 22:33

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Handyy,

Good to see you around!

3 Oktobar 2008 23:08

handyy
Broj poruka: 2118
Thank you Lilian

Nice to be around

4 Oktobar 2008 05:27

TheZimzik
Broj poruka: 41
:S

4 Oktobar 2008 12:18

Oceans
Broj poruka: 6
alakasız içinde başka türlü kelimeler geçiyor

4 Oktobar 2008 13:32

Zakho
Broj poruka: 1
translated sentence is really different. not about source.

4 Oktobar 2008 16:19

handyy
Broj poruka: 2118
@Zimzik, Oceans and Zakho

Thanks for your comments but you SHOULD HAVE KNOWN that you can not translate any idiom or proverb word by word.

"Ne yardan geçmek ne de serden" means "çok istenilen iki şey arasında ikilemde kalmak/ ikisinden de vazgeçmek istememek". And this idiom in English [have one's cake and eat it, too.] meets this meaning!

All the best..
CC: TheZimzik Oceans Zakho