Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Ne yardan geçerim ne de serden.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Kichwa
Ne yardan geçerim ne de serden.
Nakala
Tafsiri iliombwa na buketnur
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Ne yardan geçerim ne de serden.

Kichwa
I want to have my cake and eat it, too.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na handyy
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I want to have my cake and eat it, too.
Maelezo kwa mfasiri
It's an idiom, and it is said when you want two incompatible things.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 4 Oktoba 2008 21:11





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Oktoba 2008 22:33

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Handyy,

Good to see you around!

3 Oktoba 2008 23:08

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Thank you Lilian

Nice to be around

4 Oktoba 2008 05:27

TheZimzik
Idadi ya ujumbe: 41
:S

4 Oktoba 2008 12:18

Oceans
Idadi ya ujumbe: 6
alakasız içinde başka türlü kelimeler geçiyor

4 Oktoba 2008 13:32

Zakho
Idadi ya ujumbe: 1
translated sentence is really different. not about source.

4 Oktoba 2008 16:19

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
@Zimzik, Oceans and Zakho

Thanks for your comments but you SHOULD HAVE KNOWN that you can not translate any idiom or proverb word by word.

"Ne yardan geçmek ne de serden" means "çok istenilen iki şey arasında ikilemde kalmak/ ikisinden de vazgeçmek istememek". And this idiom in English [have one's cake and eat it, too.] meets this meaning!

All the best..
CC: TheZimzik Oceans Zakho