ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ヘブライ語 - A famÃlia é meu porto seguro.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
タイトル
A famÃlia é meu porto seguro.
テキスト
emmanuellelara
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
A famÃlia é meu porto seguro.
タイトル
המשפחה ×”×™× ×—×•×£ מבטחי.
翻訳
ヘブライ語
Saul Onit
様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語
המשפחה ×”×™× ×—×•×£ מבטחי.
最終承認・編集者
milkman
- 2008年 10月 31日 13:04
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 27日 18:02
Francky5591
投稿数: 12396
Hello Goncy!
Would it be possible (if it is I'll do it) to add "tu es" after "familia" to let this request be accepted?
CC:
goncin
2008年 10月 27日 18:06
goncin
投稿数: 3706
I've done something slightly different, but more natural. I've also released the request from standby.
2008年 10月 27日 18:23
Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Goncy! But I see requester wasn't satisfied with it and submitted another single words request that was slightly different, I removed it and posted the [4] admin's message in her inbox (this is the way I proceed now)