 | |
|
翻訳 - デンマーク語-スペイン語 - Vi er altid sammen現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:  
 この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | | | 原稿の言語: デンマーク語
Vi er altid sammen |
|
| | | 翻訳の言語: スペイン語
Estamos siempre juntos. | | Bridged by Gamine. Thanks. "We are always together" |
|
最新記事 | | | | | 2008年 12月 12日 00:12 | | | Wrong flag. It's Danish. We could add "Vi er"
which gives: "Vi er altid sammen". (We're always together). | | | 2008年 12月 12日 11:56 | | | Flag corrected, thanks Lene
janis_joplin,
we don't translate single or isolated words on Cucumis, so gamines suggestion is a good one, to make your request pass. I'll add "Vi er". | | | 2008年 12月 14日 23:34 | | | |
|
| |
|