ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - オランダ語 - geboorte van een klein meisje
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
詩歌 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
geboorte van een klein meisje
翻訳してほしいドキュメント
ilse jodts
様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語
wie dit kleine mensje ziet, gelooft zijn ogen niet en zal moeten beamen : wonderen maak je altijd samen
Lein
が最後に編集しました - 2009年 2月 17日 10:43
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 13日 19:27
Lein
投稿数: 3389
Hoi Ilse,
Weet je zeker dat je 'betamen' en niet 'beamen' bedoelt?
Volgens Van Dale:
betamen: behoorlijk zijn; passen
beamen: 1 instemmen met; 2 de juistheid bevestigen van
2009年 2月 17日 10:43
Lein
投稿数: 3389
Geen reactie. Ik weet vrij zeker dat je 'beamen' bedoelt en heb het daarom gecorrigeerd in je aanvraag. Laat maar weten als je echt 'betamen' wilde hebben.