Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-カタロニア語 - Siempre seras la niña que me llena el alma como...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語 カタロニア語

カテゴリ

タイトル
Siempre seras la niña que me llena el alma como...
テキスト
haisan様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Siempre seras la niña que me llena el alma
como un mar inquieto como un mar en calma
siempre tan lejana como el horizonte
gritando en el silencio tu nombre en mis labios
solo queda el eco de mi desengaño
sigo aqui en mi sueño de seguirte amando
翻訳についてのコメント
In British or Amirican Languge :)
Thankes

タイトル
Sempre seràs la nena que m'omple l'ànima com...
翻訳
カタロニア語

ismeria様が翻訳しました
翻訳の言語: カタロニア語

Sempre seràs la nena que m'omple l'ànima com un mar inquiet, com un mar en calma, sempre tan llunyana com l'horitzó cridant en el silenci el teu nom. Als meus llavis sols queda el ressò del meu desengany. Continuo aquí, en el meu somni de seguir-te estimant.
翻訳についてのコメント
"...cridant en el silenci..." indica lloc ambigu, també es podria dir: ..."cridant enmig del silenci..."
最終承認・編集者 Isildur__ - 2009年 5月 14日 23:02