ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -フランス語 - I love you more than ever, my life.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
タイトル
I love you more than ever, my life.
テキスト
jensky11
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
lilian canale
様が翻訳しました
I love you more than ever, my life. I love you like I'll never love again. I'll be yours forever.
タイトル
Je t'aime
翻訳
フランス語
44hazal44
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Je t'aime plus que jamais, ma vie. Je t'aime comme jamais plus je n'aimerai. Je serai à toi pour toujours.
最終承認・編集者
turkishmiss
- 2009年 5月 31日 01:32
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 5月 30日 10:34
Francky5591
投稿数: 12396
"je t'aime comme jamais plus je n'aimerai"
2009年 5月 30日 11:07
44hazal44
投稿数: 1148
Merci Francky, j'ai corrigé.
2009年 5月 30日 14:07
turkishmiss
投稿数: 2132
Pour la première phrase j'aurais dit :
"Je t'aime plus que jamais"
2009年 5月 30日 14:16
gamine
投稿数: 4611
agree with Miss.
2009年 5月 30日 14:31
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Hi Hazal,
I agree with Miss and Lene.
2009年 5月 30日 14:34
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Why did you request for an admin here?
CC:
gamine
2009年 5月 30日 20:27
44hazal44
投稿数: 1148
C'est fait, merci tout le monde.