Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ロシア語 - shrubby perennial with few branches and...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ロシア語ペルシア語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
shrubby perennial with few branches and...
テキスト
me4fun2dubai様が投稿しました
原稿の言語: 英語

shrubby perennial with few branches and oblog-lance-shaped, pinnatifid, spicy,leathery,leaves.
up to 12 in long, with silver markers and wavey margins.flowers are rose-pink or pale .
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
Despite lack of a conjugated verb this request is accepted due to its difficult structures.

タイトル
Описание растения
翻訳
ロシア語

Sunnybebek様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Многолетнее кустарниковое растение с небольшим количеством веток. Листья продолговато-ланцетные, перисто-рассеченные, пряные, кожистые, с серебристыми отметинами и волнистыми краями. Они достигают 12 дюймов в длину. Цветки розоватые или бледно...
翻訳についてのコメント
with few branches - с несколькими ветвями
rose-pink - розоватые, бледно-розовые

flowers are rose-pink or pale - цветки розоватые или бледные.
最終承認・編集者 Sunnybebek - 2009年 7月 3日 13:51