Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ロシア語 - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ロシア語ヘブライ語ボスニア語

カテゴリ スピーチ - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
テキスト
agb様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

タイトル
Жить! Как дерево - одиноко и свободно
翻訳
ロシア語

Felicitas様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Жить! Как дерево - одиноко и свободно
Жить по-братски, как деревья в лесу

Назым Хикмет
翻訳についてのコメント
братство, конечно не 100% подходит к kardeşçesine, но по смыслу ближе
最終承認・編集者 Sunnybebek - 2009年 7月 2日 16:32





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 1日 17:58

Sunnybebek
投稿数: 758
Felicitas, привет!

Как насчет того, чтобы заменить "в братстве" на "по-братски"?

2009年 7月 2日 14:39

Felicitas
投稿数: 76
спасибо за совет! так и вправду лучше =)

2009年 7月 2日 16:33

Sunnybebek
投稿数: 758
Вот и отлично!