ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ボスニア語 - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
スピーチ - 社会 / 人々 / 政治
タイトル
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
テキスト
agb
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet
タイトル
Živjeti kao stablo sam i slobodan
翻訳
ボスニア語
fikomix
様が翻訳しました
翻訳の言語: ボスニア語
Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma ….
Nazım Hikmet
最終承認・編集者
fikomix
- 2009年 7月 29日 02:18
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 7月 25日 23:05
nevena-77
投稿数: 121
... kao stabla u lesu
2009年 7月 27日 03:09
fikomix
投稿数: 614
Pozdrav nevena-77
"les" Bosanki
CC:
nevena-77
2009年 7月 27日 15:17
nevena-77
投稿数: 121
Jao, pomešala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups
Naravno da je "kao stabla u šumi", ja se izvinjavam još jednom!