Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ボスニア語 - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ロシア語ヘブライ語ボスニア語

カテゴリ スピーチ - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
テキスト
agb様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

タイトル
Živjeti kao stablo sam i slobodan
翻訳
ボスニア語

fikomix様が翻訳しました
翻訳の言語: ボスニア語

Živjeti kao jedno stablo sam i slobodno, i u bratstvu kao šuma ….
Nazım Hikmet
最終承認・編集者 fikomix - 2009年 7月 29日 02:18





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 25日 23:05

nevena-77
投稿数: 121
... kao stabla u lesu

2009年 7月 27日 03:09

fikomix
投稿数: 614
Pozdrav nevena-77
"les" Bosanki

CC:nevena-77

2009年 7月 27日 15:17

nevena-77
投稿数: 121
Jao, pomešala sam jezike, nije bosanski nego ruski,ups Naravno da je "kao stabla u šumi", ja se izvinjavam još jednom!