Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - Amo você, minha querida e amada ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語イタリア語フランス語

カテゴリ 雑談 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Amo você, minha querida e amada ...
テキスト
Kysohiro様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Amo você, minha querida e amada esposa. A cada dia te amo mais e mais. Você é tudo o que importa pra mim. Beijos te amo..

タイトル
Je t'aime, ma chère et bien-aimée...
翻訳
フランス語

Maybe:-)様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Je t'aime, ma chère et bien-aimée épouse. Chaque jour je t'aime encore davantage. Tu es tout ce qui importe pour moi. Baisers je t'aime...
翻訳についてのコメント
Une virgule pourrait être ajoutée au bout de la phrase (Baisers, je t'aime) pour une meilleure expression...

"tu es tout ce qui importe pour moi" ou "tu es tout ce que j'ai de plus précieux"
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 10月 3日 22:11