ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -スペイン語 - I love Koran with all my heart.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
I love Koran with all my heart.
テキスト
baylee.nicole
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
I love Koran with all my heart.
タイトル
Amo el Corán con todo mi corazón.
翻訳
スペイン語
Sweet Dreams
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Amo el Corán con todo mi corazón.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 3月 2日 19:50
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 3月 2日 19:52
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Também se diz "alcorán", não? Ou apenas em Espanha?
CC:
lilian canale
2010年 3月 2日 20:01
lilian canale
投稿数: 14972
Sim, mas o termo moderno e mais largamente usado em todo o mundo é
Corán (com maiúscula)
2010年 3月 2日 20:03
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Sei que é mais utilizado, apenas queria saber se estava correcto.