Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-ノルウェー語 - lieve dennis, Je gaat er een jaartje tussen...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語ノルウェー語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

タイトル
lieve dennis, Je gaat er een jaartje tussen...
テキスト
bo-valkonet様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

lieve dennis,

Je gaat er een jaartje tussen uit. Dus een afscheidsbrief is wat overdereven!
Ik wil je heel veel suces wensen dit jaar.
Je zult het vast erg naar je zin hebben maar als je ons mist kan je even naar het fotolijstje kijken.

Ik zal je missen
Tot snel!!

Liefs Bo
翻訳についてのコメント
halo zou jij deze teks voor mij kunnen vertalen. zo weet ik zeker dat ik een goed lopende tekst terug krijg. alvast bedankt.

タイトル
Kjære Dennis
翻訳
ノルウェー語

Porfyhr様が翻訳しました
翻訳の言語: ノルウェー語

Kjære Dennis.

Du har vært litt tid her ved oss. Det er dog litt overdrevet med en avskedbrev!
Jeg ønsker deg fremgang på det nye år. Jeg ville ha hatt deg kvar her men da du sluttet nå så blir det bare fotolisten som jeg kan bruke for å sjå deg.

Du vil bli savnet.
PÃ¥ gjennsyn!!

Vennligst Bo
最終承認・編集者 Porfyhr - 2007年 7月 30日 11:20