Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - イタリア語 - La gru si presenta in ottimo stato, è tarata e...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語トルコ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
La gru si presenta in ottimo stato, è tarata e...
翻訳してほしいドキュメント
barracuda様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

La gru si presenta in ottimo stato, è tarata e le torri non presentano ?chiccme?

Rimane sempre il fatto che il ?finecorsa? di sollevamento è staccato

[sono incluse le foto]

manca la scala di accesso ?dal girevole?

La gru può regolarmente funzionare
Francky5591が最後に編集しました - 2007年 3月 28日 10:47





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 28日 09:26

nava91
投稿数: 1268
Ci sono diversi errori nel testo italiano. Correggo nel mio prossimo messaggio.

There are some mistakes in the original text. I'll correct on my next message.

2007年 3月 28日 10:08

nava91
投稿数: 1268
La gru si presenta in ottimo stato, è tarata e le torri non presentano ?chiccme?

Rimane sempre il fatto che il ?finecorsa? di sollevamento è staccato

[sono incluse le foto]

manca la scala di accesso ?dal girevole?

La gru può regolarmente funzionare


Maybe the words "dal girevole" (girevole = adjectiv, it can't use with name), and "finecorsa" (fine = end + corsa = run) are technical terms... "chiccme" doesn't exist...
This text is a describtion of a crane, the sentences are to be entended alone...