Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-フランス語 - السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語ヘブライ語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ユーモア

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء...
テキスト
صهيب مسالمة様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء انا صهيب انا بدي احكيلك اني ما لو اموت شو بتعملي والله انا بمووووووووت من كتر حبي الك ولو تدري شو في قلبي بس انا بحكيها انابحبك موت والي الأبد وانت منى حياتي ولن اتخلى عنك
翻訳についてのコメント
ترجم هذا النص الي الفرنسي والعبري

タイトル
Je t'aime à en mourir
翻訳
フランス語

Tantine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

"Assalamu Aliekum" Que la miséricorde et les bénédictions d’Allah soient sur toi, comment vas-tu Safa? Je suis Suhaib, je veux te demander si je meurs, que fais-tu ? Je te jure que je meurs de l’amour que j’ai pour toi, je veux que tu saches ce qui est dans mon cœur, mais je le dis, je t’aime à en mourir et pour toujours, tu es le vœu de ma vie et je ne te lâcherai jamais
翻訳についてのコメント
Traduction basée sur un pont d'elmota.

J'ai laissée "Assalamu Aliekum" tel quel puisque j'imagine que c'est comprehensible tel quel.

J'ai supprimé un "et" pour équilibrer le texte en alternant "et", ",", "et", ",", et (pas de virgules avant "et".
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 8月 18日 00:36





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 7月 4日 12:16

jaafar
投稿数: 12
Que la paix soit avec toi. Comment vas-tu SAFAA?
Je voudrai savoir ce que tu feras sans moi. Je te jure que je t'aime à mourir. Si tu savais ce que tu représentes pour mon coeur. Je t'aime à mourir et pour toujours. Tu es l'espoir de ma vie et je ne te quitterai jamais.

2007年 7月 4日 12:43

thathavieira
投稿数: 2247
Jaafar must stop to send his translations in the message field...
I already told him once, but I think he didn't understand... And also Kafetzou did that...

2007年 7月 6日 07:19

kafetzou
投稿数: 7963
overkiller, could you please try to make this clear to him?

CC: overkiller