ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ウルドゥー語-ブラジルのポルトガル語 - Milte hi aankhein...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
歌
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Milte hi aankhein...
テキスト
luany carolina
様が投稿しました
原稿の言語: ウルドゥー語
Milte hi aankhein dil hua deewana kissi ka
Afsana mera ban gaya afsana kissi ka
Puchho na mohabbat ka asar, haay na puchho
Dam bhara mein koyi ho gaya, parwaana kisika
Afsaana mera ban gaya, afsaana kisika
翻訳についてのコメント
bird in hand
タイトル
Tão logo...
翻訳
ブラジルのポルトガル語
Angelus
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Tão logo os olhos se encontraram, o coração de alguém enlouqueceu
Meu conto aconteceu, o conto de alguém
Não me pergunte o efeito do amor, pergunte: é amor?
Respirei e aconteceu com alguém, o amante de alguém
最終承認・編集者
casper tavernello
- 2007年 12月 1日 22:02
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 11月 23日 13:01
casper tavernello
投稿数: 5057
Bem. Como eu tenho quase certeza de que ninguém votará nessa aqui, eu pergunto: como essa tradução foi feita, Angelus?
2007年 11月 23日 19:11
Angelus
投稿数: 1227
Na verdade é uma música.
Achei a tradução em inglês na net e traduzi aqui.
É bem esquisita, mas era o que dizia