Translation - Greek-English - δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.Current status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Chat  This translation request is "Meaning only". | δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά. | | Source language: Greek
δάμε σπίτι μόλις εμπήκα. Ήμουν δουλειά.
| Remarks about the translation | Before edit: dame spiti molis empika. Imoun doulia |
|
| Here, I've just got home. I was at work. | TranslationEnglish Translated by Tritonio | Target language: English
Here, I've just got home. I was at work. | Remarks about the translation | No idea what "dame" is. It's not a word nor can I find any similar word that could fit in its place. |
|
Validated by User10 - 12 September 2015 21:21
|