Übersetzung - Französisch-Serbisch - tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne...momentaner Status Übersetzung
Kategorie Tägliches Leben Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne... | | Herkunftssprache: Französisch
tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne taurais jamais tromper avec moi il es malheureux de ne pas etre avec moi on saimeras toute notre vie que tu le veuille ou non . | Bemerkungen zur Übersetzung | correctly typed it would read : "Tu sais bien qu'il ne t'aime pas, sinon il ne t'aurait jamais trompée avec moi; il est malheureux de ne pas être avec moi. On s'aimera toute notre vie, que tu le veuilles ou non" 05/18/francky |
|
| Znas dobro da te ne voli... | ÜbersetzungSerbisch Übersetzt von Stane | Zielsprache: Serbisch
ZnaÅ¡ dobro da te ne voli inaÄe te ne bi nikada prevario sa mnom ; nesrećan je jer nismo zajedno. Volećemo se do kraja života, htela ti to ili ne. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Roller-Coaster - 23 Mai 2008 09:13
|