Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Sırpça - tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaDancaSırpça

Kategori Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne...
Metin
Öneri ruby2109
Kaynak dil: Fransızca

tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne taurais jamais tromper avec moi il es malheureux de ne pas etre avec moi on saimeras toute notre vie que tu le veuille ou non .
Çeviriyle ilgili açıklamalar
correctly typed it would read : "Tu sais bien qu'il ne t'aime pas, sinon il ne t'aurait jamais trompée avec moi; il est malheureux de ne pas être avec moi. On s'aimera toute notre vie, que tu le veuilles ou non"
05/18/francky

Başlık
Znas dobro da te ne voli...
Tercüme
Sırpça

Çeviri Stane
Hedef dil: Sırpça

Znaš dobro da te ne voli inače te ne bi nikada prevario sa mnom ; nesrećan je jer nismo zajedno. Volećemo se do kraja života, htela ti to ili ne.
En son Roller-Coaster tarafından onaylandı - 23 Mayıs 2008 09:13