Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Serbisht - tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtGjuha danezeSerbisht

Kategori Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne...
Tekst
Prezantuar nga ruby2109
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne taurais jamais tromper avec moi il es malheureux de ne pas etre avec moi on saimeras toute notre vie que tu le veuille ou non .
Vërejtje rreth përkthimit
correctly typed it would read : "Tu sais bien qu'il ne t'aime pas, sinon il ne t'aurait jamais trompée avec moi; il est malheureux de ne pas être avec moi. On s'aimera toute notre vie, que tu le veuilles ou non"
05/18/francky

Titull
Znas dobro da te ne voli...
Përkthime
Serbisht

Perkthyer nga Stane
Përkthe në: Serbisht

Znaš dobro da te ne voli inače te ne bi nikada prevario sa mnom ; nesrećan je jer nismo zajedno. Volećemo se do kraja života, htela ti to ili ne.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Roller-Coaster - 23 Maj 2008 09:13