Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Srpski - tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiDanskiSrpski

Kategorija Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne...
Tekst
Podnet od ruby2109
Izvorni jezik: Francuski

tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne taurais jamais tromper avec moi il es malheureux de ne pas etre avec moi on saimeras toute notre vie que tu le veuille ou non .
Napomene o prevodu
correctly typed it would read : "Tu sais bien qu'il ne t'aime pas, sinon il ne t'aurait jamais trompée avec moi; il est malheureux de ne pas être avec moi. On s'aimera toute notre vie, que tu le veuilles ou non"
05/18/francky

Natpis
Znas dobro da te ne voli...
Prevod
Srpski

Preveo Stane
Željeni jezik: Srpski

Znaš dobro da te ne voli inače te ne bi nikada prevario sa mnom ; nesrećan je jer nismo zajedno. Volećemo se do kraja života, htela ti to ili ne.
Poslednja provera i obrada od Roller-Coaster - 23 Maj 2008 09:13