Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Dänisch - Olá, André! Eu vi seu anúncio no jornal:...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Olá, André! Eu vi seu anúncio no jornal:...
Text
Übermittelt von
Afonso_Jomfruer
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Olá, A.!
Eu vi seu anúncio no jornal: "Procura-se guitarrista". Meu nome é A. e sou guitarrista há 7 anos e gostaria de ingressar-me na sua banda.
Obrigado.
Bemerkungen zur Übersetzung
Male names abbreviated <goncin />.
Titel
Hej A! Jeg så din annonce i avisen
Übersetzung
Dänisch
Übersetzt von
gamine
Zielsprache: Dänisch
Hej, A.!
Jeg så din annonce i avisen "Søger guitarist".
Jeg hedder A. og jeg har været guitarist i 7 år og vil gerne slutte mig til dit band.
Tak.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bro fra Sweet Dreams": ==Salut A.! J'ai vu ton annonce sur le journal"Recherche guitariste". Mon prénom est Afonso, je suis guitariste depuis 7 ans et j'aimerais me joindre a votre groupe. Merci."==
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Anita_Luciano
- 12 Februar 2009 23:31
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
11 Februar 2009 16:32
Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
"dit band" i stedet for "din gruppe"
11 Februar 2009 17:20
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Har rettet igen. Ender med at jeg giver op!!!
11 Februar 2009 17:22
Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
det må du endelig ikke gøre! :-)
11 Februar 2009 17:42
gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Ja men, jeg har på fornemmelsen at jeg ikke bliver bedre og det er jeg lidt træt af.
12 Februar 2009 23:03
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Anita, I think "Afonso" should be abbreviated as well...
12 Februar 2009 23:32
Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
ah, thanks, Lilian, you´re right!