Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Danés - Olá, André! Eu vi seu anúncio no jornal:...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Olá, André! Eu vi seu anúncio no jornal:...
Texto
Propuesto por
Afonso_Jomfruer
Idioma de origen: Portugués brasileño
Olá, A.!
Eu vi seu anúncio no jornal: "Procura-se guitarrista". Meu nome é A. e sou guitarrista há 7 anos e gostaria de ingressar-me na sua banda.
Obrigado.
Nota acerca de la traducción
Male names abbreviated <goncin />.
Título
Hej A! Jeg så din annonce i avisen
Traducción
Danés
Traducido por
gamine
Idioma de destino: Danés
Hej, A.!
Jeg så din annonce i avisen "Søger guitarist".
Jeg hedder A. og jeg har været guitarist i 7 år og vil gerne slutte mig til dit band.
Tak.
Nota acerca de la traducción
Bro fra Sweet Dreams": ==Salut A.! J'ai vu ton annonce sur le journal"Recherche guitariste". Mon prénom est Afonso, je suis guitariste depuis 7 ans et j'aimerais me joindre a votre groupe. Merci."==
Última validación o corrección por
Anita_Luciano
- 12 Febrero 2009 23:31
Último mensaje
Autor
Mensaje
11 Febrero 2009 16:32
Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
"dit band" i stedet for "din gruppe"
11 Febrero 2009 17:20
gamine
Cantidad de envíos: 4611
Har rettet igen. Ender med at jeg giver op!!!
11 Febrero 2009 17:22
Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
det må du endelig ikke gøre! :-)
11 Febrero 2009 17:42
gamine
Cantidad de envíos: 4611
Ja men, jeg har på fornemmelsen at jeg ikke bliver bedre og det er jeg lidt træt af.
12 Febrero 2009 23:03
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Anita, I think "Afonso" should be abbreviated as well...
12 Febrero 2009 23:32
Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
ah, thanks, Lilian, you´re right!