Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Данська - Olá, André! Eu vi seu anúncio no jornal:...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Olá, André! Eu vi seu anúncio no jornal:...
Текст
Публікацію зроблено
Afonso_Jomfruer
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Olá, A.!
Eu vi seu anúncio no jornal: "Procura-se guitarrista". Meu nome é A. e sou guitarrista há 7 anos e gostaria de ingressar-me na sua banda.
Obrigado.
Пояснення стосовно перекладу
Male names abbreviated <goncin />.
Заголовок
Hej A! Jeg så din annonce i avisen
Переклад
Данська
Переклад зроблено
gamine
Мова, якою перекладати: Данська
Hej, A.!
Jeg så din annonce i avisen "Søger guitarist".
Jeg hedder A. og jeg har været guitarist i 7 år og vil gerne slutte mig til dit band.
Tak.
Пояснення стосовно перекладу
Bro fra Sweet Dreams": ==Salut A.! J'ai vu ton annonce sur le journal"Recherche guitariste". Mon prénom est Afonso, je suis guitariste depuis 7 ans et j'aimerais me joindre a votre groupe. Merci."==
Затверджено
Anita_Luciano
- 12 Лютого 2009 23:31
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Лютого 2009 16:32
Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
"dit band" i stedet for "din gruppe"
11 Лютого 2009 17:20
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Har rettet igen. Ender med at jeg giver op!!!
11 Лютого 2009 17:22
Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
det må du endelig ikke gøre! :-)
11 Лютого 2009 17:42
gamine
Кількість повідомлень: 4611
Ja men, jeg har på fornemmelsen at jeg ikke bliver bedre og det er jeg lidt træt af.
12 Лютого 2009 23:03
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Anita, I think "Afonso" should be abbreviated as well...
12 Лютого 2009 23:32
Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
ah, thanks, Lilian, you´re right!